Перевод инструкций

Думаю, что многие сталкивались в своих организациях с проблемой качественного перевода инструкций. Многим знакома такая ситуация, когда приходит новое оборудование или вам присылают новое типовое решение, которое необходимо перевести либо на русский язык, либо на язык кому адресовано подобное решение или инструкция. Когда вы обращаетесь в недобросовестные компании, предоставляющие подобные услуги, не исключено, что в итоге вы получите не только некачественный перевод, но и не слишком престижное мнение о своей компании. Для того, что бы информация, шедшая от вас дошла до адресата, как в первоисточнике, обращайтесь к проверенным и зарекомендовавшим себя компаниям специализирующимся на переводе инструкций. Также стоит отметить, что перевод инструкций дело достаточно сложное и кропотливое. Когда вы пытаетесь подобрать себе компанию, которой хотели бы доверить перевод, тогда стоит уточнить момент возможности перевода технических инструкций. Думаю, что не стоит объяснять, что перевод художественного текста легче и проще, нежели перевод технических инструкций содержащих в себе немыслимое количество различных специфических терминов. Поэтому для выполнения качественного технического перевода инструкции, вам необходимо подобрать компанию, которая специализируется именно на подобных переводах и уже имеет опыт работы с этим типом документов. Также стоит с компанией заключить договор, в котором оговаривались бы моменты по предоставлению некачественной услуги. Ведь даже из-за предоставления неверно переведенной инструкции могут произойти различные негативные случаи как на производстве при применении данной инструкции, так и при понимании содержания. Также может измениться и отношение к вашей компании ваших клиентов. Имя компании может опорочить любая мелочь, а уж предоставление не качественно переведенной инструкции тем более.

Дата публикации: 02 августа 2012, 08:27

Автор новости: admin

Просмотров: 573

Погода в селе Кочубеевское

Социальные сети

Рекомендуем

Календарь праздников